We are looking forward to the reconvening of the Working Group at the earliest opportunity. |
Мы с нетерпением ожидаем повторного созыва Рабочей группы в кратчайшие сроки. |
Regarding the possible reconvening in 2004 and 2005 of an ad hoc Committee to consider a convention to ban human cloning, concern was expressed that the budget fascicle did not indicate that adequate resources had been provided. |
Что касается возможного повторного созыва в 2004 и 2005 годах Специального комитета для рассмотрения конвенции о запрещении клонирования человека, то была выражена обеспокоенность по поводу того, что в бюджетной брошюре не указывается, что надлежащие ресурсы для этого предусмотрены. |
It supports the reconvening in 2009 of the Group of Governmental Experts, which will permit an in-depth, comprehensive analysis of the risks and challenges involving data security to be carried out, alongside the formulation of appropriate programmes and policies. |
Он выступает в поддержку повторного созыва Группы правительственных экспертов в 2009 году, что позволит провести углубленный всеобъемлющий анализ факторов риска и проблем, связанных с информационной безопасностью, а также разработать надлежащие программы и политику. |
We view operative paragraph 5 as much more than a procedural paragraph, since the purpose of reconvening the emergency session has been conditioned on the implementation of demands set out in paragraph 3. |
Мы считаем, что пункт 5 постановляющей части - это никоим образом не просто процедурный пункт, поскольку цель повторного созыва чрезвычайного заседания обусловлена выполнением требований, изложенных в пункте 3. |
(a) Reconvening the Committee and reporting the conclusions of the reconvened meeting to the Meeting of the Parties through the verbal report of the President, in order that they might be recorded in the report of the Meeting; |
а) повторного созыва Комитета и представления выводов этого вновь созванного совещания Совещанию Сторон в устном докладе Председателя, с тем чтобы они могли найти свое отражение в докладе Совещания; |
Consultations are being pursued on the progress achieved in the negotiations and they have not ruled out a reconvening of the Amendment Conference some time in the future. |
Прогресс, достигнутый на переговорах, является предметом обсуждения на проходящих сейчас консультациях, и их участники пока не исключают возможности повторного созыва Конференции по рассмотрению поправки к Договору на одном из последующих этапов. |
After reconvening on 3 March 2003, the Panel maintained regular contacts with the Office of the Prosecutor General, until the swearing-in of a new Prosecutor General in June. |
После повторного созыва Группы З марта 2003 года она поддерживала регулярные контакты с Генеральной прокуратурой вплоть до приведения к присяге в июне нового Генерального прокурора. |
Since its reconvening in May 2008, the National Dialogue has served to preserve domestic stability, in particular prior to the parliamentary elections of June 2009 and the municipal elections of May 2010. |
После повторного созыва в мае 2008 года национальный диалог стал служить интересам сохранения внутренней стабильности, что особенно проявилось в преддверии парламентских выборов в июне 2009 года и муниципальных выборов в мае 2010 года. |
Endorses the recommendations of the Committee as contained in the report of its thirty-eighth session with regard to its working methods and to the reconvening of the Working Group of the Whole at the thirty-ninth session of the Committee; 7 |
одобряет рекомендации Комитета, содержащиеся в докладе о работе его тридцать восьмой сессии, в отношении методов его работы и повторного созыва Рабочей группы полного состава на тридцать девятой сессии Комитета 7/; |